我未曾料到他们会出此毒计。
我把自己生的两个孽种儿子,
悄悄叫进房里来作秘密商议。
不杀他们无法伸雪我的冤仇,
我只得忍痛舍子再别无退路。
那两个孩子虽然年纪尚幼小,
却体恤我的苦衷很深明大义。
报仇之后我便径直走向海边,
我对命运之神早已义愤填膺,
务求一死逃脱她们恣意摆布。
可是哪里想到波涛激浪滔滔,
它们非但没有将我淹死溺毙,
反而把我高高托起冲上陆地。
既然已经来到了这个国度里,
我只好应顺天意勉强活下去。
我又当了新娘再次走进洞房,
那里是最违我心所愿的地方。
我嫁给了福尔孔家族的国王,
为尤纳克尔生养儿子育后嗣,
他们是名正言顺王位继承人。
若说我生养的所有儿女当中,
没有谁比斯瓦希尔德最可人,
斯瓦希尔德把我的厅堂照亮,
仿佛太阳射出耀眼夺目光芒。
我的宝贝女儿即将远嫁异邦,
我给她披上金线绣的新衣裳,
不料这次母女离别成了永诀,
斯瓦希尔德的一头金色秀发,
被骏马铁蹄无情地践踏成泥。
我的至亲家人死得一个不剩,
宛如松柏折断了所有的枝杈。
我被剥夺掉人生的一切欢乐,
好似溽暑酷夏里的幼嫩树叶,
烈日将它们暴晒得发蔫萎落。
……
王公贵族们且听分明:
将我的遗骨送回尼福尔海姆,
在我挚爱的西古尔德坟茔旁,
用杉树枝架起一座火葬柴堆,
让烈火把我的遗骨燃烧干净,
将我满腔的悲哀都焚为飞灰,
将我心中的冤仇都化作乌有。
世上所有的男人们,
我但愿干戈止息不再动刀兵,
你们不消枉死会活得更太平。
天下所有的女人们,
我但愿你们不必悲切切度日,
不再重演我这一生的伤心事!
……
PS.本章部分内容,改写自冰岛史诗《埃达》,西古尔德之妻古德隆恩的相关诗篇。