第七百九十四章 双线程大脑(1 / 2)

坐在秦智博的怀中,柯南仔细盯着电脑屏幕,生怕放过一处细节。

【我累了......因此丧命的】

同样的文字,并不知道软体为何物的柯南进行了比较常规的解读。

结合上下文来看,那个关西腔黑衣人很可能威胁了板仓卓,才让板仓卓觉得自己有生命危险的。

而后面的隐藏文字,也确实证实了黑衣人在骚扰板仓卓。

【3月16日,今天桌上的钢笔移动了5公分,看来有人曾经偷偷进过我的办公室】

【4月15日,今天应该有人进过我家,但警方根本不接受报桉。因为没有东西被窃走,他们无法受理。】

【5月24日,那东西又出现了,吓得我赶紧关闭了电脑,导致电脑里没来得及存储的数据全部丢失,我身心俱疲。】

【6月11日,我已经换了门锁,还安装了监视录像机,不过这些都没有用。他和公共服务器领域的入侵者一样,无孔不入......】

【7月6日,到底是谁,给我站出来!】

【12月5日,有些撑不下去了,再这样下去,我非成精神病不可!】

【12月10日,预约去医院进行了精神治疗,医生说我是工作压力太大导致的幻觉,开了一些药物,驳回了我住院治疗的请求。

我比任何人都清楚自己看到了什么!】

柯南看着隐藏的文字,脑中思绪飞速转动。

从这些日记内容来看,有人在长达半年多的时间里持续骚扰板仓卓。

这很有可能是那些黑衣人,利诱不成就开始威逼。

板仓卓本人正好也有些神经质,竟然连桌上钢笔移动了都能察觉到。

而黑衣人也正是利用了这一点,每次都只是稍稍改变一下家里东西摆放的位置,就能够给板仓卓造成极大的心理压力。

这说明黑衣人对板仓卓进行过调查,清楚板仓卓的神经质。

只是夹杂在这些日记中间的内容,貌似不单纯是有人在骚扰他。

还有电脑里的什么东西......

板仓卓到底看到了什么?

......

椅子上的秦智博看着板仓卓在日记里歇斯底里的发言,明白他确实处在崩溃的边缘。

这种崩溃不仅仅是黑衣人的骚扰,还有电脑里的东西。

他一直在进行那种软体的开发,撑到现在只是有些心脏病,没有彻底疯掉,已经属实不容易了。

至于黑衣人利用板仓卓的神经质特点,这大概是贝尔摩德提供的情报。

毕竟贝尔摩德很早的时候就与板仓卓有过合作,知道这一点也并非不可能。

秦智博继续拖动记事本的滚动条,下面的日记内容呈现出来。

【1月6日,我实在受不了这种经受双重恐惧的日子,我在抽屉里放了一张纸,向入侵者表明我的心意,我接受任何条件。】

【1月8日,没想到他这么快就给了我回音,入侵者拿走了我的纸条,取而代之的是一张便条纸,上面用红色笔写的英文OK之外,还留下了一通可疑的电话号码。

….

红色字体恐怕是沾了血写上去的,意思是敢泄露出去你就没命了。】

【1月23日,我迟疑了一会儿,还是决定不报警,拨通了那通电话,没想到接通电话的竟然是一个女人。

这个女人高傲的态度俨然就像个女王一样,她表示只要将我正在研发的这套系统软体在一年之内完成的话,她就愿意以高价收购,这就是全部的要求。

看来她和之前那个关西腔的彪形

大汉是一伙的。】

【2月13日,我和他们改用电子邮件的方式进行联络,可以先把头期款汇到我的账户里,还答应从此以后绝对不会出现在我的周围。

而我也接受了这个提议。】

【12月22日,没办法了,我已经没办法再继续了。

其实当初会放弃并不是因为我眼力恶化的关系,最主要是为了全人类的福祉着想。】

【2月9日,他们给的期限眼看就要到了,我把还没有完成的软体,和他们事先给我的那张支票都藏在别墅的那台电脑里,我打算逃到国外过隐居的生活。

我非常清楚他们过几天就会利用电子邮件指明软体交付的时间和地点,也就是五年后的午夜。

在这之前我一定要想办法出国。】

看到这里,柯南当即撸开袖子,看了一眼手表。

日记里所说的五天后午夜,其实就是今天的午夜!

太好了!没有错过日期!

椅子上的秦智博低头瞄了一眼失去表情管理的柯南,就算对这个世界的时间没什么观念,也清楚意思了。

交易的日期就在今天。

只可惜板仓卓说他的软体没有完成,不知道能不能用。

【2月10日,不知道他们那些人要软体到底要做什么,最近我老是想到第一通电话里的那个女人匪夷所思的用词。

当时我受不了那个女人太过高傲的语气,就立刻反问她:你们到底想干什么?

没想到她竟然笑着用英文回答我——ebebothofGodandthedevil.

Sioraisethedeadagaireafti.】

看到这句话,秦智博和柯南的童孔下意识放大。

二人注视着这段英文,优秀的英文水平让两人第一时间就在心中翻译出了这句话的含义。

柯南不可思议地盯着屏幕,心中默默翻译出:我们不但能当上帝,也可以当恶魔,这是因为......

就在这时,秦智博突然喃喃道:「我们企图反抗时间的洪流,让长眠者复苏......」

秦智博的话音刚落,柯南就诧异地转头看向秦智博。

长眠者复苏......

Dead,一般翻译成死者。

所以柯南自己直译的内容就是「死者复活」。

不过秦智博的翻译也没任何问题,只是更加诗意和隐晦一些,但意思是没有改变的。

长眠者,不就是死者吗?

复苏,不就是复活吗?

可这时候还拽什么文词啊?

一脸无奈的柯南:你是夏威夷人,知道你英语厉害行了吧?

其实柯南误会了,秦智博也不是刻意翻译成这样的。

….

虽然柯南的英语很好,可以达到流畅与国际友人交流的程度。

但那终究不是柯南的母语,一段英文放在柯南面前,依旧是翻译、解读。

可对于秦智博这个土生土长的夏威夷人来说,英语是母语,阅读起来就像是吃饭喝水一样随意。

秦智博甚至没过大脑,就下意识地将心中的想法脱口而出。

也就是说,秦智博说出这段文字的含义并不是翻译结果,而是大脑下意识的想法。

长眠者复苏?

>